관리 메뉴

영어발음만 디깅

모던 패밀리 1-1 본문

모던패밀리

모던 패밀리 1-1

큰불 2026. 6. 2. 17:35

 

That is totaled.

- 완전히 망가졌다 / 수리 불가능하다

   - 특히 차량이 박살 났는데 수리를 하는 비용이 너무 많이 나와 폐차시키는 게 이득일 때.

 

 

 

Luke got his head stuck in the banister again.

- 계단 난간의 세로 막대들 사이에 머리가 낌

 

 

 

she wakes up half-naked 

- 동작이 일어날 때의 주어의 상태를 뒤에 붙이는 구조

  - 형용사 / -ed → 이미 그런 상태  /  -ing → 그 상태가 진행되면서 동작

( He came home drunk.)

( She fell asleep exhausted.)

( He died young.)

 

 

 

He spent the first half with his hand in his pants

- 상태를 설명하는데 '주어'가 아닌 다른 것이 나오는 구조

He sat there with his eyes closed.

He stood there with a drink in his hand.

She slept with the lights on.

 

 

 

I've wanted to tell her off the last six weeks.

- 지난 6주동안

* 그녀를 혼내다 / 꾸짖다 / 따지다

 = 잘못한 행동에 대해 강하게 말로 지적하는 것

(I’ve been busy the last few days.  - 현재완료, for 없이 바로 붙이네 - the last가 붙어서 그런 듯.)

 

 

 

Then we figured it wasn’t worth it.

- (앞에 어떤 일이 있었고) 우리는 ~라고 봤다 / 판단했다

* figure은 “계산해 보니, 생각해 보니 결론이 그렇게 나왔다” 느낌

 

 

 

I’m having a friend over today

- 친구를 집에 불렀어 오늘.

 

 

 

Why don’t you take it outside, okay?

- 밖에 나가서 해결하지 그래?

  = 집 안에서 시끄럽게 하지 말고, 밖에서 싸우라는 건가? 

 

 

 

I'm bound to be a little surprised.

- (남자친구를 집에 처음으로 부르다니) 엄마가 약간 놀랄 수밖에 없잖아. 

* be bound to V :  ~는 당연하다 / ~할 수밖에 없다

  ( He’s bound to be tired after working all night. )

 

 

 

We were serious about that?

- “우리 그거 진심이었어?” / “그거 진짜로 한 말이었어?  (나는 농담인 줄 알았는데)

 = 아들을 진짜로 BB총으로 쏘라고? 

 

 

 

and now you have to follow through

- (약속·계획을) 끝까지 실행하다  ← 시작한 걸 끝까지 책임지고 완성하다

 

 

 

that little blowup with that other mom,

blowup → 갑자기 감정이 터지는 상황 (싸움, 언쟁, 폭발)

 

 

 

Why do you have to do things like that?

- “왜 꼭 그런 식으로 행동해야 해?”

* do things = 특정 행동이 아니라 “어떤 방식으로 행동하다”를 넓게 말하는 표현?

 

 

 

so emotional all the time.

- 항상 그렇게 감정적이다. 

 

 

 

you're with me on this, right? 

- 이거에 대해서 나랑 같은 생각이지? 

 = 내 말대로 해줄거지?  ; 서로 싸울 일이 있을 때 어떻게 대처할지 의견이 다르다.

 

 

 

stepdad : "Step-"은 재혼으로 생긴 관계 → 새아버지

 

 

 

declare your love for a 16-year-old,

- 감정을 숨기지 않고 공식적으로 사랑을 표현하다 (고백하다)

 

 

 

What the hell is that supposed to mean?

- (의문문에서는) “그게 대체 무슨 뜻으로 한 말이야?”

 

 

 

That's reassuring.

- 그 말 들으니 안심이 된다. 

* 보통 상대방이 불안을 줄여주는 정보나 설명을 해줬을 때 그 말을 듣고 안심이 되는 것.

 

 

 

I'm so relieved you understand.

- “네가 이해해 줘서 정말 마음이 놓인다 / 안심된다”

 - 주어가 다름.

 

 

 

그렇게 하지 않았다면, This would have gone on forever.

- 이 상황은 영원히 계속 됐을 거야.