관리 메뉴

영어발음만 디깅

모던패밀리 1-2 본문

모던패밀리

모던패밀리 1-2

큰불 2026. 6. 3. 14:03

 

[ 10:19 ]

 

Don't answer it. I'll get it.

- (문 열어달라는 요청?) 대답하지 마세요. 내가  받을게요. 

 

 

 

You just stare down at them.

- stare: 계속 뚫어지게 보다

 → 상대보다 높은 위치에서 압도하듯 쳐다보는 것

 

 

 

Where are you from originally?

 - 원래 어디 출신이에요? 

 = 처음 출신, 고향을 묻는 말

 

 

 

I put my thoughts into words, and now my words into action.

- 내 생각을 말로 정리했고, 이제 그 말을 행동으로 옮긴다

  - into 그것으로 변하는 느낌.

 

 

 

You’re in such a bad mood.

- 기분이 아주 안 좋구나.

 

 

 

When you say no like that, it's always yes.

- 그런 식으로 no를 말할 때, 그건 항상 yes를 의미했어.

  - no를 말할 때의 방식으로 진심은 yes임을 알 수 있다는 것.

 

 

 

You be the wind in his back, not the spit in his face.

- 명령형이라 be

 

 

 

That was pretty stupid of me, wasn't it? 

- 나 좀 바보 같은 짓 했지, 그렇지?

* that : 고백한 행동

 

 

 

you need to respect their privacy.

- “그들의 사생활(프라이버시)을 존중해야 해.”

  = 남의 개인적인 영역에 함부로 들어가지 말라

 

 

 

a coin-op(erated) car wash

- 동전으로 운영되는 세차장.

  - 동전을 넣으면 작동하는 기계가 있다.

 

 

 

I want you to know, I'm not enjoing this. 

- 알아줬으면 좋겠어, 이걸 즐기는 게 아니라는 것을.  

  - 너를 아프게 하는 게 나도 힘들다. 

 

 

 

Is this a bad time

-  지금 바쁘신가요? = 지금 방해한 건가요?  ← “지금 혹시 안 좋은 시간인가?”

* timing이 아니다.  ; timing은 보통 "어떤 행동이 이루어진 시기의 적절함"을 말할 때

  Your timing is bad : 네가 온 시점이 안 좋네.

 

 

 

My Dad still isn't completely comfortable with this.

- “우리 아빠는 아직 이걸 완전히 편하게 받아들이지 못하고 있어.”

 = 아직 좀 불편한 게 있음. 

 

 

 

he still does this thing.

- 그는 여전히 이걸해요. ( 뒤에 this가 어떤 행동인지 설명 )

 

 

 

I still can't believe you did this to me.

- 나한테 이런 짓을 하다니 믿을 수가 없다. 

 

 

 

Would you get in the spirit of things? It's a celebration.

- “분위기에 좀 맞춰서 흥을 내줄래?” 축하하는 자리잖아. 

  →  “혼자 빠지지 말고 분위기에 좀 같이 맞춰라”

* get in the spirit of things : '지금 상황 전체의 분위기/흐름'에 들어와서 함께해라.

 

 

 

And I want you to just come straight out with it.

- “돌려 말하지 말고 그냥 솔직하게 말해.”    → “솔직하게, 직설적으로 말하는 방식”에 초점

* come out with something = (갑자기) 말을 꺼내다