로라 x 스티븐유니버스 1일차
1. This can't be happening.
- 이럴 수 없어. ; 이런 일이 생길 순 없어.... (근데 생김)
- 현실로 받아들이기 어려운 상황, 현실 부정
this / it can't be + ( 명사, 형용사)
- 같은 뜻 : ~ 일리가 없어.
It can't be ture : 사실일 리 없어.
This can't be large : 평소 사이즈대로 입었는데 옷이 안 맞을 때
This can't be you : 평소에 너라면 이럴 리가 없는데. 사진이 너무 잘 나왔을 때
2. Aww - 어~우 ; 아쉬움을 표현
- aw의 발음이 /어/에 가깝다.
get rid of stain. - 얼룩을 없애다.
Get rid of him / her / them from your life! - 인생에서 떼어내라.
- 미드에서 자주 등장한다.
- 마음 아프게 하는 사람을 네 인생에서 없애버려.
3. Hey! get outta there! go on! shoo shoo
get outta there! : 거기서 나가
-out of = outta = /아우러?/는 맞겠지만, 선생님은 /아러/로 더 줄이는 듯
-go on : 얼른 가 ; 계속 가?
-shoo shoo : 워이 워이 ~ 쫓아내는 이동을 유도할 때 하는 말
[영상 속 다른 표현들]
This has to be a dream
- 이건 꿈이어야 만 해.
Get off me, man. I'm stocking here.
- 떨어져 ; 매달려 있음.
- 동사로 쓸 수 있다 : 상품 재고를 채우다. ; in / out of stock은 명사
- here은 '장소'를 뜻하는 것 말고, '이(런) 상황에서'의 뜻으로 쓸 수 있다. ( I'm not the bad guy here )
Why in the world would they stop making Cookie Cats?
- would는 찾아보니 반어적, 불만, 놀람, 이해 안 됨 같은 감정을 표현할 때 사용된다고 하네. < 도대체 왜? >의 느낌을 would도 주는 건데 Why와 함께 쓰일 때 이렇게 되는 건가?
( Wow... Why would he do that? )
scrumptious and delicious ice cream sandwich
- scrumptious 는 '맛있는'인데 '군침이 싹 도는'처럼 더 생동감 있는 표현 이라고 한다.
- 발음은 ious 앞에 1강세가 있다. tious, cious 둘 다 자음은 /ʃ/로 발음한다.
- 아이스크림 샌드위치는 빵또아 같은 것.
Kids these days, I'll tell you what!
- ‘요즘 애들 참 이상해’ ; 고양이 보다 사자 모양이 아이스크림을 더 좋아해서.
- I'll tell you what! 이게 뭔 뜻이지?
Do you wanna take the freezer with you?
- 그 냉동고라도 가져갈래?
That means there must be a mother somewhre nearby
- 어딘가 근처에 있다.
before anyone gets hurt.
- 수동의 의미 ; 다치게 되다.
- ‘무언가가 발생해서 상태가 되다’ ; 변화에 초첨을 두는 get pp
We'll take care of protecting humanity.
- '보살피다'라는 의미 말고 '신경쓰다 ; 어떤 일을 맡아서 처리하다' 라는 뜻도 있다.
The whole thing was my idea : 전부 내 아이디어 였어.
It was everyone's idea.
Not really : (정말이) 아니거등
Route 66 : 미국의 66번 국도