영어발음만 디깅

[리얼클래스 학습일기] - 로라 x 스티븐유니버스 121일차 본문

리얼클래스/로라x스티븐유니버스

[리얼클래스 학습일기] - 로라 x 스티븐유니버스 121일차

큰불 2025. 8. 7. 11:07

로라 x 스티븐유니버스 121일차

1. Party? Who's throwing it? 

- 누가 파티를 여는데? 

- 파티를 열다는 표현은 동사 throw를 쓴다. 

 

Who is hosting the party? 

- 파티를 누가 주최해? 

 

Who's throwing the event? 

 


2. Hey, should we head over to Ronaldo's? 

- should는 그냥 제안을 위해 쓴 거고(갈까?), 로날도의 집으로 가는 게 좋지 않을까? 가 아니네.

- head over to 목적지 : 목적지로 출발하다. ; 가까운 거리거나 정해진 장소로 가는 느낌이에요

 

 

Where are you headed?

- 어디로 가니?   : [ be headed to 장소 ]

- '어디로 향하고 있다 = 가고 있다'를 뜻하는 be headed가 수동형이 아니라 관용표현으로 be -ing처럼 해석되는군!

 

* head over heels for (누구)   :  idiom.

- 저렇게 바뀌었지만 유래는 heels over head였다는데... 이게 다리가 공중으로 뜬 느낌이라 더 적합해 보이는데?

- 뜻: 그 사람에게 푹 빠진 상태 ;  둥둥 떠다니는 기분이랄까?

 


3. Boo!

- 깜짝 놀래킬 때 쓰는 감탄사.  

- 우리는 '워' 영어는 '부'네 

 

my boo : 나의 사랑. ;  아이유 노래 중에 이런 가사 있었는데 이런 뜻이 있었구나. 

 


[ 다른 표현들 ]

 

Don't be too scared. It's just me.

- 너무 겁먹지 마. 그냥 나야.

 

 

I'm on my way over to a spooky movie party

- over는 "상대 쪽으로 가는 느낌, 방문하는 느낌"을 덧붙여줍니다.  일상 대화에서 over는 누군가의 집, 파티, 모임 장소 등으로 이동할 때 자주 쓰입니다

 ;  invete SB over이 '내 집으로 초대하다'이니까. 가는 사람이 쓰면 초대받은 집으로 가는 느낌인가 보네. 

 

 

So, where's this thing at? 

- 그래서 파티 어디서 하는데? 

- at은 없어도 되나 넣는 게 말투 강조용이라고 이해하면 된다네.

 

 

Isn't everybody? 

- 다 그렇지 않아?  ;  여기선 "누구나 라스와 친구지 않아?"

 

 

our film that hardly needs  an introduction. 

- (너무 유명해서) 소개개 필요 없는 영화.

 

 

CG? Blasphemer! 

- 신성모독자다! 

- blaspheme이라는 동사가 '신성 모독하는 을 내뱉다'

 

▷ Blasphemer : 동사처럼 e에 1강세 /i/로 읽고, a도 /애/구나. 약화되지 않고.  ; 아니면 -er 앞 앞에 강세가 있다고 생각해서 a에 1강세를 줘도 되는구나.  

 

 

A true fan would accept nothing less

- 진정한 팬은 이보다 못한 것은 받아들이지 않을 거야. 

 - not accept anyting less

 

 

Whoa, man. Take it down a notch. 

- 그래 알았으니까 진정해. 

- notch는 급수, 등급 ; "한 단계 낮춰라"는 뜻으로, 흥분하거나 과도하게 행동하는 상대방에게 진정하라고 말할 때 사용합니다.

 

 

Oh, is this gonna be a bit much for him?

- 오 스티븐에게는 좀 무서우려나?  = "오, 이거 걔한테 좀 벅찬 거 아냐?"

- 약간 과하다 / 부담스럽다 / 지나치다. 

 

 

Hey! It was just getting good.

- 막 재밌어지고 있었는데.  ;  갑자기 정전돼서 화면이 꺼짐.

 

 

Spirit, I beseech you!

- 영혼이여, 간청합니다. 

* beseech"는 아주 공손하고 강한 요청을 나타내는 옛 표현.   : seek와 같은 어원

 

 

We wish to make contact

- (영혼이여) 대화를 나누고 싶습니다. 

   - 직접 만나서 or 이메일, 전화 등으로든 

 


That's okay. You can rein it in a little!

- 그만해도 돼요. 

- rein in 고삐 : 말의 고삐를 내쪽(=안쪽?)으로 당기다. 그러면 말의 속도가 줄어든다.

  → 강도가 더 세지지 않도록 억제하다. 조절하다.